Retour à l'Accueil
 
Accès client, les services, les tarifs ...
 
     
  Test  
     
 

Test d'Orientation

Pour quel(s) métier(s) êtes-vous fait ?

>>>Passer le test


 
     
     
  Mon Alvé-job  
     
 
 
     
     
  Librairie emploi  
     
 

Sélection du Rucher

à découvrir ...

 
     
     
  Test  
     
 

Tester votre QI

Mesurez votre "intelligence"

 >>>Passer le test

 
     
     
  Infos Rucher  
     
 

Kelformation

 
     

 

 
     
 
Test d'Allemand
 
     
  QuickCM - TEST D'ALLEMAND

TEST D'ALLEMAND

1. Le "curriculum vitae" se traduit en allemand par:
das Berufsleben
das Erwerbsleben
die Lebenserwartung
der Lebenslauf

2. Dans un CV allemand, la formation et les expériences professionnelles se présentent:
de la plus ancienne à la plus récente.
de la plus récente à la plus ancienne.

3. Tout comme le CV français, le CV allemand n'est ni daté, ni signé.
Faux.
Vrai.

4. Le CV allemand doit être clair et précis. Cependant, en Allemagne, il est courant de présenter son CV sur 2 pages.
Vrai.
Faux.

5.Dans un CV allemand, la rubrique "expérience professionnelle" peut se traduire de 2 façons différentes:
die Arbeitsbildung
die Berufserfahrung
die Arbeitserfahrung
die Berufsausbildung

6. Le CV allemand doit obligatoirement comporté une photo.
Vrai.
Faux.

7. Sur un CV français, il n'est pas de coutume d'inscrire la mention "CV". En revanche, en Allemagne, on indique "Lebenslauf" en haut du CV.
Faux.
Vrai.

8. Dans la rubrique "formation" du CV français, on indique les mentions obtenues suite à nos diplômes. Qu'en est-il du CV allemand?
On indique les notes obtenues.
On indique rien.
On indique les mentions obtenues.

9. Dans un CV allemand, vous faites apparaître vos compétences informatiques sous la rubrique:
Führerschein
Fremdsprachen
EDV- Kenntnisse
Studienreise

10. Comment traduit-on une "lettre de motivation" en allemand?
das Bewerbungschreiben
das Anstellungsschreiben
das Empfehlungsschreiben
das Vorstellungsgespräch

11. La lettre de motivation allemande doit être manuscrite.
Vrai.
Faux.

12.Au début de la lettre, la formule de politesse appropriée est:
Damen une Herren.
On ne met pas de formule de politesse.
Sehr geehrte Damen und Herren.

13. A la fin de la lettre, la formule de politesse appropriée est:
Mit freundlichen Grüssen.
Mit freundschaftlichen Grüssen.
Mit Grüssen.

14. Dans une lettre de motivation allemande, on indique en premier lieu en haut à droite:
nos propres coordonnées.
les coordonnées du recruteur.

15.Au début de la lettre de motivation en français, on indique toujours l'objet. Exemple: "objet: votre annonce sur "lerucher.com" ". Qu'en est il de la lettre de motivation en allemand:
on inscrit la mention "objet". On mettra: "Betreff: Ihre Anzeige auf "lerucher.com" ".
on n'inscrit pas la mention "objet". On mettra juste: "Ihre Anzeige auf "lerucher.com" ".

16. Comment traduirez vous "Pièces jointes" en allemand:
Einladen
Anliegen
Anlagen

17. En allemand, il est possible d'insérer une "troisième page" à son dossier de candidature. Cette page présente:
la description de votre dernier poste occupé
vos motivations
votre vie familiale
vos grands traits de caractère


 

Accueil
du Rucher
Copyright 2004 © Activit@e Emploi ®
Tous droits réservés
www.lerucher.com - webmaster@lerucher.com

haut de
la page